Повышаем грамотность с «Южным Уралом». О русском языке простыми словами
Щипет, щиплет, щипает — три вида неприятного глагола, и лишь один из них литературный. Щипет — что-то вроде детского варианта глагола, а щипает обозвали разговорным (просторечным). В глаголах, у которых на конце корня буквы «п», «б», «м», «в», «ф», в форме 3-го лица единственного числа происходит чередование в корне и неожиданно появляется буква «л». Щипать — щиплет, сыпать — сыплет, капать — каплет.
Не забывайте, что у первого спряжения в окончании должна быть буква «Е». Так что если вы бунтарь в русском языке и используете привычную разговорную форму, как минимум пишите правильное окончание.
Бывает, сядешь писать письмо возлюбленной, нервно покусывая кончик пера, дойдешь до точки, а как закончить его, не знаешь. И вот уже лошадь с усталым гонцом стоит у двора, а ты все думаешь, что написать: «Скучаю по Вас, любезная Екатерина Дмитриевна» или «Скучаю по Вам»? А может, вообще «Скучаю за Вами»? Но ведь бывает же такое, признайтесь.
Скучать, грустить, тосковать по кому-либо — занятие само по себе невеселое. А если задуматься, как это правильно сказать по-русски, станет еще грустнее. Поскольку истина в справочниках – дама капризная, и консенсуса в них не найти.
Например, Д. Э. Розенталь писал, что норма для глагола «скучать» с личными местоимениями 1-го и 2-го лица множественного числа — «по вас» и «по нас». Этот вариант исторический, в чем можно убедиться, читая литературу XIX века. В то время норма была одна: после предлога «по» ставить местоимения в предложный падеж. Сейчас же норма изменилась, и местоимения употребляются в дательном падеже – все, кроме «мы» и «вы», как в нашем случае.
В других справочниках (например, в «Русской грамматике») скучать «по вам» – такая же норма, как и «по вас». Издание дает полную свободу действий: как хочешь, так и говори, ошибки не будет.
В современных словарях концепция меняется, и вариант «скучать по вас» все чаще называют устаревающим. Не устаревшим, прошу заметить, а устаревающим. То есть выкидывать такую норму из языка рано, она еще имеет право на жизнь.
И одновременно с этим Словарь грамматической сочетаемости слов русского языка Е. М. Лазуткиной утверждает, что норма всего одна. И звучит она, как «скучать по вам».
О том же пишет Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Можно говорить «скучаю по вам» и «скучаю о вас», а «скучать по вас» — уже не рекомендуется, фраза отмечена как просторечная.
Вот в чем филологи едины, так это в том, что «скучать ЗА кем-то» невозможно, — это противоречит нормам русского языка. Так что скучайте по нам или по нас, как вам больше нравится. Пока в этом вопросе нет однозначности, ошибкой любой из вариантов не будет.
С севера на юг и с юга на север, сквозь леса и степи, торопливо и медленно текут большие реки и маленькие речушки – голубые дороги земли. Все они имеют свое имя, которое говорит нам о том, чем когда-то обратила на себя внимание народа та или иная река.
Название реки представляет собой, как правило, слово, указывающее на какой-нибудь ее признак: в одном случае — характер течения, в другом — цвет и вкус воды, в третьем — размер, в четвертом — особенности дна, в пятом — местность, где она течет, или береговая растительность и т. д.
В кисельных берегах
Реку Омь, на которой стоит большой промышленный город Омск, назвали так за ее плавное и медленное течение (на языке барабинских татар слово «омь» значит «тихая»).
По тому же признаку дали имя и Амуру, имея в виду его спокойное течение (по-монгольски «амур» — «спокойный»). Быстрицу и Торопу (правый приток Западной Двины), напротив, назвали так за их быстрый, «торопливый» поток.
Хуанхэ получила свое имя по цвету воды (на китайском языке «хуан» значит «желтый», а «хэ» — «река»), точно так же как несколько рек под именем Белая и Аксу (по-тюркски «ак» значит «белая», а «су» — «вода»).
Таких «цветных» имен у рек очень много. Вспомните хотя бы Красную (в Китае и на севере Вьетнама) и Колорадо. Последнее название происходит из испанского языка, где Rio Colorado значит «река Красная» — за красноватую от глины размываемых течением каньонов воду.
Считают, что молочные реки текут (обязательно в кисельных берегах) только в сказках. Но вот с речкой Молочной мы встречаемся и в Приазовье, и в бассейне Днепра. Они получили такое имя за «молочный», мутноватый цвет воды.
Гляди на дно
За извилистый характер русла, вероятно, была названа река Уж, на которой стоит город Ужгород. За изогнутость и повороты названы Случью притоки Припяти и Горыни: слово «случь» образовано от прилагательного «слукий» — «кривой, изогнутый» (того же корня слова «лук» — орудие стрельбы, излучина, лукавый, лукоморье и т. д.).
Река Вязьма получила свое название по другому признаку: ее назвали так за вязкое, илистое дно.
С этой точки зрения ее «однопризнаковой» тезкой является название такой реки, как Миссури (на языке индейцев Северной Америки «миссури» — «илистая»). Напротив, по каменистому дну названы многочисленные Каменки. А вот река Кума на Северном Кавказе позаимствовала свое название у песчаного дна (по-тюркски «кум» значит «песок», ср. Каракумы — «черные пески»).
Величина относительна
Горьковатый вкус воды (от солончаков) был виновником имени левого притока Дона – Маныч (по-тюркски «манач» означает «горький»).
Что же касается Донца (его называют Северским или Северным) и реки Великой, впадающей в Псковское озеро, то они названы так по размеру. Донец — это маленький Дон. Великая — значит «большая». Конечно, размер в данном случае определяется не абсолютно, а относительно: Донец сравнивается с рекой, в которую он впадает, а Великая — с реками, текущими поблизости.
А вот реки Липовка, Ольшанка, Вязовка были так названы по береговой растительности — за липы, ольхи и вязы по их берегам.
Река с именем Яуза, содержащим старую уменьшительно-ласкательную приставку я– и –уза «связь» (Яуза – буквально «связка»), названа так потому, что связывает одну речку с другой.
Оба этих глагола существуют. Мелить — значит натереть мелом. Молоть (помолоть) — дробить, измельчать. Хотя в первом лице единственного числа форма у них совпадает: я мелю. А вот дальше идет разделение на первое и второе спряжение, от которого зависит окончание.
Когда дело касается кофе, то грамотно говорить через букву «е»: я мелю/помелю кофе, ты мелешь/помелешь кофе, мы мелем/помелем, вы мелете/помелете, он и она мелет/помелет кофе, они мелют/помелют. Варианты через «О» — молишь, молим, молили и так далее — формы глагола «молить». Не перепутайте. Кстати, кофе, если что, по-прежнему мужского рода.
Можно подумать, что этот глагол как-то связан с пресловутым «ложить». Это оптическая иллюзия. Речь идет не о глаголе несовершенного вида «ложиться», а о глаголе совершенного вида «лечь». Форма повелительного наклонения глагола «лечь» — ляг (ед. ч.) и лягте (мн. ч.). Никаких «ляжьте». В противном случае говорите «ложись» или «ложитесь» — повелительное наклонение глагола «ложиться».
Раньше правильно было говорить «заговОр», потому в основе этого существительного лежали такие слова, как «заговаривать» — наводить порчу, «говорить» — бормотать, читать заклинания, продумывать недоброе действие. Но теперь появилось второе значение, в этом случае ударение ставится на первый слог, «зАговором» называют тайное соглашение, которое направлено против кого-то.
Запомните, «заговОр» — заклинание, «зАговор» — сговор каких-то людей против кого-то.
Каждая приставка в русском языке имеет свое значение. Вот, например, заимствованная из греческого языка приставка «а» образует слова со значением отрицания, отсутствия чего-либо. Затем идет корень «витамин» (верно, именно поэтому там нужна буква «а», а не «о») и суффикс «оз». Все вместе — авитаминоз, заболевание из-за недостатка витаминов в организме. Типичная история весны и осени. А если вы в школе терпеть не могли морфемный разбор, то зря. Была бы минус одна глупая ошибка.
Похожие новости
Также читайте